Hamid Emadfar – Hanoozam (Afsoos)


Farsi:
هنوزم چشمای تو مثل شبای پر ستارست
هنوزم دیدن تــــو برام مث عمر دوبارست

هنوزم وقتی میخندی دلم از شادی میلرزه
هنوزم با تو نشستن به همه دنیا می ارزه

اما افسوس تورو خواستن دیگه دیره ، دیگه دیره
اما افسوس با نخواستن دلم آروم نمیگیره ، نمیگیره

تــا گـلـی از سر ایوون تو پژمرد و فروریخت
شبنمی غمزده از گوشه ی چشمان من آویخت

دوری بین من و تو دوری ماهی و دریاست
دوری بین من و تو دوری ماه و تماشاست

Finglish (Farsi in English Script):
Hanoozam cheshmaye to
Mesle shabaye por setarast
Hanoozam didane to
Baram mesle omre dobarast
Hanoozam vakhti mikhandi
Delam az shadi milarze
Hanoozam ba to neshastan
Be hame donya miarze

Ama afsoos toro khastan
Dige dire, dige dire
Ama afsoos ba nakhastan
Delam aroom nemigire, nemigire

Taa goli az sare eyvune to pajmord o foro rikht
Shabnami ghamzadeh az goosheye chashmaye man avikht
Taa goli az sare eyvune to pajmord o foro rikht
Shabnami ghamzadeh az goosheye chashmaye man avikht

Dori e beyne mano to, dorie mahi be daryas
Dori e beyne mano to, dorie bagho tamashast

Ama afsoos toro khastan dige dire dige dire
Ama afsoos ba nadashtan delam aroom nemigire
Ama afsoos toro khastan dige dire dige dire
Ama afsoos ba nadashtan delam aroom nemigire

English:
Still your eyes,
are like a night full of stars
Still seeing you for me,
is like being bestowed with another life
Still when you laugh,
my heart trembles with ecstasy
Still being with you,
for me worth the whole world

But, alas,
it is too late, too late for wanting you.
And, alas,
by not wanting you, my heart doesn’t, doesn’t calm down

As a flower from the terrace of your house, shriveled and fell,
a sad drop of dew hang from the corner of my eye,
As a flower from the terrace of your house, shriveled and fell,
a sad drop of dew hang from the corner of my eye,

The distance between me and you, is the distance between fish and sea
The distance between me and you, is the distance between garden and watching eyes

But, alas, it is too late, too late for wanting you.
And, alas, by not wanting you, my heart doesn’t, doesn’t calm down
But, alas, it is too late, too late for wanting you.
And, alas, by not wanting you, my heart doesn’t, doesn’t calm down

Incoming search terms:

  • hanoozam cheshmaye to
  • hanoozam cheshmaye to mesle shabaye por setarast

Leave a Reply